《論語》:篇子罕(28)
子曰:“歲寒,然后知松柏之后彫后也!
【譯文】
孔子說:“到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的。”
《論語》:篇子罕(29)
子曰:“歲寒,然后知松柏之后彫后也!
【譯文】
孔子說:“到了寒冷的季節(jié),才知道松柏是最后凋謝的。”
《論語》:篇子罕(29)
子曰:“知者不惑,仁者不憂,勇者不懼!
【譯文】
孔子說:“聰明人不會(huì)迷惑,有仁德的人不會(huì)憂愁,勇敢的人不會(huì)畏懼。”
《論語》:篇子罕(30)
子曰:“可與共學(xué),未可與適道;可與適道,未可與立;可與立,未可與權(quán)!
【注釋】
適道:適,往。這里是志于道,追求道的意思。
立:堅(jiān)持道而不變。
權(quán):秤錘。這里引申為權(quán)衡輕重。
【譯文】
孔子說:“可以一起學(xué)習(xí)的人,未必都能學(xué)到道;能夠?qū)W到道的人,未必能夠堅(jiān)守道;能夠堅(jiān)守道的人,未必能夠隨機(jī)應(yīng)變。”
《論語》:篇子罕(31)
“唐棣之華,偏其反而。豈不爾思,室是遠(yuǎn)而!弊釉唬骸拔粗家,夫何遠(yuǎn)之有?”
【注釋】
唐棣:一種植物,屬薔薇科,落葉灌木。
偏其反而:形容花搖動(dòng)的樣子。
室是遠(yuǎn)而:只是住的地方太遠(yuǎn)了。
【譯文】
古代有一首詩這樣寫道:“唐棣的花朵啊,翩翩地?fù)u擺。我豈能不想念你嗎?只是由于家住的地方太遠(yuǎn)了!笨鬃诱f:“他還是沒有真的想念,如果真的想念,有什么遙遠(yuǎn)呢?”
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (7 個(gè)評(píng)論)