最近中文字幕免费大全,伊人久久成综合久久影院,中文有码人妻字幕在线,最近中文字幕完整版免费,亚洲中文字幕精品久久

登錄站點

用戶名

密碼

[名作賞析] 雍也篇第六(25(26)(27)

6 已有 2272 次閱讀   2015-12-10 21:29   標(biāo)簽color  style 




《論語》:雍也篇(26)


  子曰:“觚不觚,觚哉!觚哉!”

【注釋】

  觚:音gū,古代盛酒的器具,上圓下方,有棱,容量約有二升。后來觚被改變了,所以孔子認為觚不像觚。

【譯文】

  孔子說:“觚不像個觚了,這也算是觚嗎?這也算是觚嗎?”


《論語》:雍也篇(27)


  宰我問曰:“仁者雖告之曰井有仁焉,其從之也?”子曰:“何為其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”

【注釋】

  仁:這里指有仁德的人。

  逝:往。這里指到井邊去看并設(shè)法救之。

  陷:陷入。

【譯文】

  宰我問道:“對于有仁德的人,別人告訴他井里掉下去一位仁人啦,他會跟著下去嗎?”孔子說:“為什么要這樣做呢?君子可以到井邊去救,卻不可以陷入井中;君子可能被欺騙,但不可能被迷惑。”


《論語》:雍也篇(28)


  子曰:“君子博學(xué)于文,約之以禮,亦可以弗畔矣夫。”

【注釋】

  約:一種釋為約束;一種釋為簡要。

  畔:同“叛”。

  矣夫:語氣詞,表示較強烈的感嘆。

【譯文】

  孔子說:“君子廣泛地學(xué)習(xí)古代的文化典籍,又以禮來約束自己,也就可以不離經(jīng)叛道了!


分享 舉報

發(fā)表評論 評論 (5 個評論)