(自更)《四月之國(guó)》:葡萄牙著名詩(shī)人阿萊格雷力作 | 新書(shū)葡

葡萄牙著名詩(shī)人曼努埃爾·阿萊格雷的首部漢譯詩(shī)集《四月之國(guó)》,近日由廣西師范大學(xué)出版社出版。
曼努埃爾·阿萊格雷,葡萄牙著名詩(shī)人、作家、政治家。曾就讀于葡萄牙科英布拉大學(xué),后來(lái)多次當(dāng)選議員。2005年,他以獨(dú)立候選人身份競(jìng)選葡萄牙總統(tǒng)。代表作《風(fēng)之吟》《自由》《四月之國(guó)》《法朵之源》等。曾獲葡萄牙作家協(xié)會(huì)詩(shī)歌獎(jiǎng)、佩索阿文學(xué)獎(jiǎng)等。2017年榮獲葡萄牙語(yǔ)國(guó)家最高文學(xué)獎(jiǎng)“卡蒙斯文學(xué)獎(jiǎng)”。
《四月之國(guó)》選譯曼努埃爾·阿萊格雷各個(gè)時(shí)期的詩(shī)作近百首,能夠從整體上體現(xiàn)出詩(shī)人的寫(xiě)作特色。阿萊格雷的早期作品較為口語(yǔ)化,多采用十四行詩(shī)的形式,旋律性強(qiáng),抒情成分高,而后期詩(shī)作則側(cè)重于對(duì)生命、時(shí)間以及詩(shī)歌創(chuàng)作本身的思考和吟唱。在阿萊格雷豐富的詩(shī)作中,除了書(shū)寫(xiě)宏大、厚重的主題,亦不乏詩(shī)歌語(yǔ)言本體的佳作。他對(duì)于葡萄牙大航海、個(gè)人與國(guó)家命運(yùn)有著深入的思考,極具標(biāo)識(shí)性和辨識(shí)度,其詩(shī)歌像海浪一樣在他的文本中一次次歸來(lái),又一次次遠(yuǎn)航!端脑轮畤(guó)》較為全面地呈現(xiàn)了詩(shī)人的藝術(shù)風(fēng)格和藝術(shù)魅力,生動(dòng)體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)生命、自由、民族的思考與吟唱,詩(shī)歌意象具有葡萄牙地域風(fēng)情。
該書(shū)譯者郎思達(dá),澳門(mén)大學(xué)文學(xué)與跨文化研究博士,葡漢翻譯碩士,研究方向?yàn)槠咸蜒缹?shí)驗(yàn)派詩(shī)歌,文學(xué)翻譯。譯有多位葡語(yǔ)作家作品,發(fā)表于《詩(shī)刊》《世界文學(xué)》《西部》《詩(shī)建設(shè)》《中西詩(shī)歌》等刊物。
另一位譯者宋弘澤,1999年生于陜西西安,目前為波爾圖大學(xué)在讀博士,專(zhuān)業(yè)方向?yàn)槲膶W(xué)、文化和跨藝術(shù)研究。2023年獲得澳門(mén)大學(xué)葡萄牙語(yǔ)文學(xué)與文化研究碩士學(xué)位。翻譯作品曾發(fā)表于《西部》文學(xué)雜志。
在該書(shū)的《譯序:我的詩(shī)歌與我的生命押韻》中,兩位譯者這樣寫(xiě)道: “阿萊格雷詩(shī)歌的目光并不局限于本民族的文化符號(hào),同樣眺望著世界文學(xué)和歷史文化, 特別是像《哈姆雷特》《堂吉訶德》和《奧德賽》這樣的文學(xué)經(jīng)典。在阿萊格雷的詩(shī)歌國(guó)度, 這些經(jīng)典以象征主義的方式被改寫(xiě),緊緊扣住現(xiàn)實(shí),獲得了新的意義。他將葡萄牙和里斯本比作《哈姆雷特》里的丹麥王國(guó)和厄耳錫諾城堡,在暗喻中揭露腐朽的社會(huì),呼吁人民為了生存 的權(quán)利奮起反抗;他將自己比作堂吉訶德,擁有他的勇氣和斗志,但不會(huì)把長(zhǎng)矛刺向風(fēng)車(chē);在被迫遠(yuǎn)走安哥拉時(shí),他又化為尤利西斯,身體不斷地遠(yuǎn)離祖國(guó),內(nèi)心卻一次次回歸。對(duì)于阿萊格雷而言,神話(huà)和經(jīng)典文學(xué)具有雙重意義,或者說(shuō)雙重功能:一方面,與他的其他詩(shī)歌一樣, 成為與殖民主義和專(zhuān)制獨(dú)裁斗爭(zhēng)的“詩(shī)武器”;另一方面,個(gè)人化的記憶跨越時(shí)代和民族,獲 得了世界性,變得更加可感,可以交流。 毫無(wú)疑問(wèn),在長(zhǎng)達(dá)六十年的寫(xiě)作生涯中,戰(zhàn)爭(zhēng)與和平、自由與反抗、生存與死亡、歷史與現(xiàn)實(shí)這些人類(lèi)共同的話(huà)題,為阿萊格雷的詩(shī)歌奠定了厚重的基調(diào),建筑了開(kāi)闊的格局。不過(guò),如果只用一類(lèi)詩(shī)歌來(lái)定義一個(gè)詩(shī)人,未免太過(guò)草率。自20世紀(jì)90年代中期開(kāi)始,更加多元化的主題進(jìn)入到阿萊格雷的詩(shī)作中,既有像《夜的等式》和《烏托邦》這樣對(duì)城市的描繪,也有像《瑪麗安娜》和《法朵之源》這樣對(duì)文化傳統(tǒng)的回望,亦不乏像《海浪》《食火者》和《詩(shī)與狗》這樣的元語(yǔ)言佳作,以及《你的生命》和《泡沫》這樣對(duì)哲學(xué)問(wèn)題的思考。詞語(yǔ)的飛鳥(niǎo)有時(shí)記錄旅途,有時(shí)觸碰歷史,有時(shí)什么也不做,只是落在稿紙上。 毫無(wú)疑問(wèn),在長(zhǎng)達(dá)六十年的寫(xiě)作生涯中,戰(zhàn)爭(zhēng)與和平、自由與反抗、生存與死亡、歷史與現(xiàn)實(shí)這些人類(lèi)共同的話(huà)題,為阿萊格雷的詩(shī)歌奠定了厚重的基調(diào),建筑了開(kāi)闊的格局。 ”
記者:錢(qián)歡青 編輯:錢(qián)歡青 校對(duì):冬平
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (4 個(gè)評(píng)論)