鄉(xiāng)黨篇第十
【引語】
本篇共27章,集中記載了孔子的容色言動、衣食住行,頌揚孔子是個一舉一動都符合禮的正人君子。例如孔子在面見國君時、面見大夫時的態(tài)度;他出入于公門和出使別國時的表現(xiàn),都顯示出正直、仁德的品格。本篇中還記載了孔子日常生活的一些側(cè)面,為人們?nèi)媪私饪鬃印⒀芯靠鬃,提供了生動的素材?br>
《論語》:鄉(xiāng)黨篇(1)
孔子于鄉(xiāng)黨,恂恂如也,似不能言者。其在宗廟、朝廷,便便言,唯謹爾。
【注釋】
恂恂:音xù,溫和恭順。
便便:辯,善于辭令。
【譯文】
孔子在本鄉(xiāng)的地方上顯得很溫和恭敬,像是不會說話的樣子。但他在宗廟里、朝廷上,卻很善于言辭,只是說得比較謹慎而已。
《論語》:鄉(xiāng)黨篇(2)
朝,與下大夫言,侃侃如也;與上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,與與如也。
【注釋】
侃侃:說話理直氣壯,不卑不亢,溫和快樂的樣子。
訚訚:音yín,正直,和顏悅色而又能直言諍辯。
踧踖:音cújí,恭敬而不安的樣子。
與與:小心謹慎、威儀適中的樣子。
【譯文】
孔子在上朝的時候,(國君還沒有到來,)同下大夫說話,溫和而快樂的樣子;同上大夫說話,正直而公正的樣子;國君已經(jīng)來了,恭敬而心中不安的樣子,但又儀態(tài)適中。
《論語》:鄉(xiāng)黨篇(3)
君召使擯,色勃如也;足躩如也。揖所與立,左右手,衣前后,襜如也。趨進,翼如也。賓退,必復命曰:“賓不顧矣!
【注釋】
擯:音bìn,動詞,負責招待國君的官員。
色勃如也:臉色立即莊重起來。
足躩:躩,音jué,腳步快的樣子。
襜:音ch。,整齊之貌。
翼如也:如鳥兒展翅一樣。
【譯文】
國君召孔子去接待賓客,孔子臉色立即莊重起來,腳步也快起來,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后擺動,卻整齊不亂?觳阶叩臅r候,像鳥兒展開雙翅一樣。賓客走后,必定向君主回報說:“客人已經(jīng)不回頭張望了。”
發(fā)表評論 評論 (6 個評論)