《論語(yǔ)》:述而篇(25)
子以四教:文、行、忠、信。
【注釋】
文:文獻(xiàn)、古籍等。
行:指德行,也指社會(huì)實(shí)踐方面的內(nèi)容。
忠:盡己之謂忠,對(duì)人盡心竭力的意思。
信:以實(shí)之謂信。誠(chéng)實(shí)的意思。
【譯文】
孔子以文、行、忠、信四項(xiàng)內(nèi)容教授學(xué)生。
《論語(yǔ)》:述而篇(26)
子曰:“圣人吾不得而見(jiàn)之矣!得見(jiàn)君子者,斯可矣!弊釉唬骸吧迫宋岵坏枚(jiàn)之矣!得見(jiàn)有恒者,斯可矣。亡而為有,虛而為盈,約而為泰,難乎有恒矣。”
【注釋】
斯:就。
恒:指恒心。
約:窮困。
泰:這里是奢侈的意思。
【譯文】
孔子說(shuō):“圣人我是不可能看到了,能看到君子,這就可以了!笨鬃佑终f(shuō):“善人我不可能看到了,能見(jiàn)到始終如一(保持好的品德的)人,這也就可以了。沒(méi)有卻裝作有,空虛卻裝作充實(shí),窮困卻裝作富足,這樣的人是難于有恒心(保持好的品德)的!
《論語(yǔ)》:述而篇(27)
子釣而不綱,弋不射宿。
【注釋】
綱:大繩。這里作動(dòng)詞用。在水面上拉一根大繩,在大繩上系許多魚(yú)鉤來(lái)釣魚(yú),叫綱。
弋:音yì,用帶繩子的箭來(lái)射鳥(niǎo)。
宿:指歸巢歇宿的鳥(niǎo)兒。
【譯文】
孔子只用(有一個(gè)魚(yú)鉤)的釣竿釣魚(yú),而不用(有許多魚(yú)鉤的)大繩釣魚(yú)。只射飛鳥(niǎo),不射巢中歇宿的鳥(niǎo)。
發(fā)表評(píng)論 評(píng)論 (9 個(gè)評(píng)論)