原創(chuàng) 《紅樓夢》:以美學(xué)的角度,看《紅樓夢》里夢幻與現(xiàn)實(shí)的較量

中國古典小說《紅樓夢》中,人物關(guān)系復(fù)雜,文筆流暢,用詞華麗,是我國的四大名著之一,被稱為文學(xué)上的國粹。評論《紅樓夢》的美學(xué)是一件相當(dāng)復(fù)雜的學(xué)術(shù)工程,對曹雪芹的美學(xué)觀進(jìn)行全方位,多層次,深領(lǐng)域,立體化的掃描。
對紅樓夢從文字美,名字美,小說美學(xué)等方面進(jìn)行實(shí)踐探索。是在夢幻的而優(yōu)雅的文字中,了解并領(lǐng)悟不為我們而知的清朝的現(xiàn)實(shí)。
一.紅樓夢的語言及結(jié)構(gòu)美學(xué)價值
1.紅樓夢中隱喻的人名及其美學(xué)價值
莎士比亞曾在《羅密歐與朱麗葉》中寫道:“名字是沒有用的東西,叫玫瑰的一朵花,隨隨便便換了個名字,芳香依舊。似乎人名的翻譯問題不足令人掛齒,然而在文學(xué)作品中,名字除了稱謂功能以外,意義頗大。
許多作家在給筆下人物起名的時候絲毫不敢大意,因?yàn)樾彰梢园凳救胛镄愿、掲示人物命運(yùn),在人物塑造過程中可以起到舉足輕重的作用。例如,約發(fā)班揚(yáng)的小說《天路歷程》中,許多人物都有特殊寓意的名字。
紅樓夢小說以賈、史、王、薛四大家族的興衰為背景,由外及里,由深入淺出的方式描繪出了清代的社會背景以及當(dāng)時社會下的思想和觀念。在《紅樓夢》中的故事,不管是賈家還是在江南的甄家,故事都是“甄(甄)賈(假)難(南)留(六)”,完美的揭示了四大家族必定衰落的結(jié)局。

《紅樓夢》中也運(yùn)用了大量的隱喻,其實(shí)作品一開始就暗示了寶玉,寶釵與黛玉三人之間復(fù)雜的關(guān)系。寶釵與黛玉兩個人的名字中剛好都是取自寶玉,作者將寶玉的名字一分為二,分給了兩個與他糾纏一輩子的女人。寶玉與寶釵始終不能作為恩愛夫妻相守一生。
等到林黛玉因?qū)氂袢⒂H而郁郁寡歡死在家中的時候,賈寶玉的心也跟著那個愛他的女人一起去了。但是賈寶玉卻不敢反抗家族勢力,他是個懦弱的人,這一點(diǎn)也造就了他無法與真愛相守一生一世的悲劇。他的前半生看起來是眾星捧月般的存在,但實(shí)際上還不如路邊的青石來的自由。
《紅樓夢》在諧音諧意之外,作者還充分利用了人物之間的關(guān)系,在群體人名之上也命令他們含有精巧的隱喻之意。例如,賈府的四大名媛之名,元春,迎春,探春,惜春,紅學(xué)界普遍認(rèn)為其中暗含了“原應(yīng)嘆息”之意,暗示了他們悲慘的結(jié)局!都t樓夢》的這種隱喻在文學(xué)上也成就了極大的美學(xué)價值。
在《紅樓夢》數(shù)以百計的人名隱喻中,作者主要使用了寓意于音、寓意于義以及整齊排列等方法來暗示人物的性格命運(yùn)或表明自己的態(tài)度等。審美客體主要可分為形式系統(tǒng)和非形式系統(tǒng)。
紅樓夢中的隱喻人名從翻譯美學(xué)的角度分析,在音形意上都具有豐富的審美價值霍譯本在譯隱喻人名主要有音譯和意譯兩種策略,音譯的方法從美學(xué)角度看是美感盡失;意譯的策略又可分為對原意象的直譯、引申和調(diào)整,分別對應(yīng)于審美再現(xiàn)策略中的以原語為依據(jù)的模仿、以譯入語為依據(jù)的模仿以及改寫或重建這三種手段。

這三種意譯策略在還原原文意象美方面做了有益的嘗試,達(dá)到了一定的美學(xué)效果,同時,作者也并沒有放棄対原文形式美還原方面的努力,通過音形補(bǔ)償和情節(jié)補(bǔ)償兩種手段在相當(dāng)程度上再現(xiàn)了原語的形式美。
2.從小說美學(xué)角度分析《紅樓夢》
在小說美學(xué)中,最具有價值的便是其主題也就是魯迅倡導(dǎo)的“主題開掘要深!弊髡哒J(rèn)為,“志當(dāng)存高遠(yuǎn),大作家就要充分運(yùn)用如椽巨筆,描繪驚天地、泣鬼神的大生活,讓蓬間雀望鴻鵠翱翔天空興嘆”。
曹雪芹用極高的文學(xué)造詣滿懷激情地歌頌了賈寶玉和林黛玉的愛情,這是建立在“共同思想基礎(chǔ)上”的戀愛和建立在“愛情基礎(chǔ)上的婚姻”。從而,是“中國封建社會兩千年來還沒有產(chǎn)生過的愛情,也是中國在此之前的古典小說中從來沒有描繪過的愛情,同時還是此前的中國哲學(xué)家、思想家、社會學(xué)家從來沒有想到、也從來沒有暢想過的愛情。
”這樣,曹雪芹描繪的愛情“主題”,就是獨(dú)一無二的,是空前的,是一次石破天驚的創(chuàng)新,也是小說美學(xué)在思想內(nèi)容上的臨峰。
3.從藝術(shù)構(gòu)思中分析《紅樓夢》的美學(xué)價值
“藝術(shù)構(gòu)思”是文學(xué)藝術(shù)作品成敗得失的關(guān)鍵。朱兵在《〈紅樓夢〉小說美學(xué)》中,特別將“藝術(shù)構(gòu)思”與“藝術(shù)結(jié)構(gòu)”嚴(yán)格區(qū)分開來。按照他的說法,前者指的不是組織材料的具體形式,而是成型結(jié)構(gòu)以外的構(gòu)思過程。

這個過程是根據(jù)有文字的資料和沒有文字的材料,都聚集在一起,做出推理和判斷,然后得出結(jié)論;蛘哒f,它是一種“總體設(shè)計”,包括組織素材、安排情節(jié)、塑造典型等構(gòu)思過程和藝術(shù)手段,需要精心布局、巧妙安排。
曹雪芹的“構(gòu)思”,可以概括為“概而不枯、框而不死”“大處著眼、小處落筆”“多線交織、穿插并進(jìn)”“變化萬千、出人意料”等。這些,“正是《紅樓夢》龐大藝術(shù)構(gòu)思給我們展示的雄渾、崇高而又豐富多彩的小說美學(xué)涵蓋的內(nèi)容。
二.《紅樓夢》中判詞之美
1.關(guān)于林黛玉的判詞
《紅樓夢》共有判詞14首,其中包含正冊金陵十二釵和副冊、又副冊中的3位女子,共描述15位女子。判詞的語言簡練,內(nèi)涵豐富,運(yùn)用大量修辭方法。
例如林黛玉的判詞,在《紅樓夢》中林黛玉、薛寶釵的相關(guān)判詞為——“可嘆停機(jī)德,堪憐詠絮才;玉帶林中掛,金簪雪里埋噸”上述提到,“玉帶林中掛”指的是林黛玉,“金簪雪里埋”指的是薛寶釵。值得注意的是,“可嘆停機(jī)德”中的“德”指的是薛寶釵在婦德方面非常突出。
同時“停機(jī)德”也出自《后漢書列女傳樂羊子妻》中的典故,講述了樂羊子妻將織布機(jī)停下,然后將織布機(jī)上的布剪斷,并對自己的丈夫進(jìn)行勸勉,勸勉丈夫凡事不可半途而廢,需持之以恒,這樣才能夠成功;引用這個典故,突出薛寶釵突出的婦德品格。

而“堪憐詠絮才”指的是林黛玉很有才氣,其中的“詠絮才”同樣引用了典故,引用了謝道福的“未若柳絮因風(fēng)起”,其中的“詠絮之才”指的是詩詞創(chuàng)作方面的才女,即指的是林黛玉。
此外,需注意到“可嘆”、“堪憐”兩個詞,便對林黛玉和薛寶釵今后悲劇的命運(yùn)有了一定的昭示。從《紅樓夢》小說的故事線來看,林黛玉是父母雙亡的忽孤兒,薛寶釵是江蘇富可敵國的大商人的千金,境遇的差異形成了鮮明的對比。
同時,林黛玉表現(xiàn)的天真率直,薛寶釵表現(xiàn)的城府很深;林黛玉表現(xiàn)的孤立無援,薛寶釵表現(xiàn)的多方支援;兩個人殊途同歸的悲劇命運(yùn)盡歸一句"可嘆停機(jī)德,堪憐詠絮才;玉帶林中掛,金簪雪里埋。”
2.林黛玉與薛寶釵從判詞方面看人生
綜上所述,《紅樓夢》中的判詞可以看出相對應(yīng)人物角色的命運(yùn)和結(jié)局走向,“嘆”、“憐”則暗示了薛寶釵、林黛玉殊途同歸的悲劇命運(yùn)。
因此,從高中生角度來看,在通讀四大名著之一的《紅樓夢》過程中,可以對其中的判詞進(jìn)行深入解讀,從而更加了解《紅樓夢》中相關(guān)角色的命運(yùn)走向,并結(jié)合時代背景,了解小說的內(nèi)涵與時代意義。《紅樓夢》中的判詞帶給了《紅樓夢》極高的美學(xué)意蘊(yùn)和文化,文學(xué)價值。
三.從《紅樓夢》中飲食文化品鑒其美學(xué)意蘊(yùn)
李靖的《〈紅樓夢〉飲食的審美追求》認(rèn)為,曹雪芹在《紅樓夢》中對美食的描寫充分展露了他作為清朝上層世家子弟對飲食“精美、和諧、典雅”的審美品位和“十美”的美學(xué)追求”。
孫濤的《〈紅樓夢〉肴饌中的食療養(yǎng)生觀》認(rèn)為《紅樓夢》不僅反映了清初上層社會貴族家庭的飲食習(xí)慣,也內(nèi)含了傳統(tǒng)中醫(yī)的養(yǎng)生思想,可謂是寄醫(yī)于食,掲示出《紅樓夢》作為一部“百科全書”式的文學(xué)巨著,在巨大的文學(xué)成就之外。

對于酒文化的研究亦具有重要的文獻(xiàn)價值朱東麗的《〈紅樓夢〉家宴中的茶事禮儀》,從中國傳統(tǒng)禮儀的角度分析了《紅樓夢》中經(jīng)常出現(xiàn)的典型茶事活動,這些茶事禮儀表現(xiàn)了傳統(tǒng)文化仁德和尊敬的內(nèi)涵,符合“天人合一”的傳統(tǒng)思想,培養(yǎng)了熱情好客的民族性格.趙麗鳳的《〈紅樓夢〉的飲食文化觀念》。
以《紅樓夢》中濃墨重彩描繪的菜肴“茄壁”為例,從崇尚奢靡的飲食追求、講求精細(xì)的飲食習(xí)俗和推崇文雅的考究品位三個方面,來探析《紅樓夢》中貴族階層崇尚的飲食文化觀念及其蘊(yùn)藉的人文義理。
《紅樓夢》中精美的菜肴,帶給了讀者非常生動的心靈體驗(yàn),使菜肴好像躍然紙上。
參考文獻(xiàn):
1.宋一然.跨文化視角下《紅樓夢》金陵判詞的英譯研究[J]黑河學(xué)院學(xué)報,2017.
2.蘇敏《紅樓夢》的飲食文化探究
3.杜麗娟基于語料庫《紅樓夢》判詞英譯研究
4.涂武生小說美學(xué)的創(chuàng)新性解析
發(fā)表評論 評論 (1 個評論)